FAQ´s

Hier antworten wir detailiert auf Fragen von euch.
Here we answer your questions in detail.

Stand: 19.12.19

Wie und wo kann man auf dem Eventgelände übernachten. Kann ich bzw. unser Team ein eigenes Teamzelt mitbringen. Können wir das auch in unsererm Fraktions-HQ Bereich aufstellen, wenn unser Team ingame schlafen möchte.

How and where you can spend the night on the event site. Can I or our team bring my own team tent? Can we put that up in our faction HQ area if our team wants to sleep in-game.

Bedingt durch das grosse Eventgelände gibt es verschiedene Möglichkeiten wo man übernachten kann.
Verschiedene Möglichkeiten, die wir aber nochmal gezielt in einem Livestream erklären werden.
Da ihr während der „Spielzeit“ auch in den sogenannten Sleepingpoints übernachten könnt, gibt es verschiedene Möglichkeiten.

Due to the large event area, there are various options where you can spend the night. Different possibilities, which we will explain again specifically in a livestream. Since you can also spend the night in the so-called Sleepingpoints during the „season“, there are various options.

Ihr habt kein Zelt:
– in der Offzone stellen wir ein paar Militärzelte auf in denen ihr nächtigen könnt, hier ist es dann erforderlich dass wir frühzeitig Bescheid von euch bekommen.
– Während der „Spielzeit“ stehen auch in den jeweiligen HQ´s ein paar Militärzelte (hier brauchen wir auch wieder eine Anmeldung von euch).
– Wir haben bereits ein paar Teams die sich vorort bei einem Zeltverleiher ein Militärzelt mieten, hier vermitteln wir sehr gerne.

You have no tent:
– In the offzone we set up a few military tents in which you can spend the night, here it is necessary that we get in touch with you in order to reserve a place for you.
– During the „season“ there are also a few military tents in the respective HQs (here we also need a registration from you).
– We already have a few teams that rent a military tent from a tent rental company on site, we are happy to mediate here.

Ihr habt ein Zelt:
Das Zelt ist ein buntes „Zirkuszelt“, hier empfehlen wir dann den Campingplatz in der Offzone, oder es wird „Larptechnisch“ in das Dorf / Village mit eingebracht.
Ihr habt ein Militärzeit, oder ein Zelt das ihr „tarnen“ könnt. Dieses könnt ihr ihm Campingbereich in der Offzone aufstellen.
Ihr habt allerdings auch die Möglichkeit dieses während der „Spielzeit“ z.B. im HQ Bereich aufzustellen. Transportmöglichkeiten haben wir, bzw. stellen wir zur Verfügung. Voraussichtlich beginnt der Aufbau der HQ´s bereits am Donnerstag mit einem Vorkommando. Reist ihr also am Donnerstag erst an und ihr wollt im HQ übernachten, besteht die Möglichkeit dieses dann schon im HQ aufzubauen. Wichtig ist dann allerdings der Abbau schon am Samstag, da wir Samstag Abend schon geschlossen nach Spielende in die Offzone verlegen.

You have a tent:
The tent is a colorful „circus tent“, here we recommend the campsite in the off zone, or it is „larp technically“ brought into the village.
You have a military tent or a tent that you can „camouflage“. You can set this up for him in the camping area in the offzone. However, you also have the option of this during the „season“ e.g. to be set up in the HQ area.
We have transport options, or we provide them. The construction of the HQs is expected to begin on Thursday with a pre-command. So if you only arrive on Thursday and you want to spend the night in the HQ, there is the possibility to set it up in the HQ. However, the dismantling is important on Saturday, as we move to the offzone on Saturday evening when the game is over.

Für den genauen Ablauf, bzw. Reservierung geht euch im Februar ein Formular zu. In diesem wird abgefragt, wo ihr übernachtet, ob ihr auch in der „Spielnacht“ ingame übernachten wollt. Welcher Spieltyp ihr seit, usw. dieses dient den Logistischen Ablauf zu verfeinern und für den Missionsablauf bzw. die Missionendplanung. (Wenn alle Spieler nachts spielen, brauchen wie die Chippendales an diesem Abend nicht auf der Eventbühne auftreten lassen.)

A form will be sent to you in February for the exact procedure or reservation. This will ask where you are staying, whether you want to spend the game night in the game. Which game type you are, etc. This serves to refine the logistical process and for the mission process or the mission end planning. (If all players play at nigh in the field, the Chippendales don’t need to perform on the event stage that evening.)

Stand: 12.11.19

Frage:
Besteht die Möglichkeit sich bei euch, auf dem WOC Event ein Militärzelt für unser Team zu mieten.

Question:
Is it possible to rent a military tent for our team at the WOC event?

Antwort:
Ja, allerdings von einem externen ansässigen Zeltverleih, wo wir auch unsere Zelte anmieten.
Ab Januar stellen wir dann ein „Bedarfsformular“ ein.
Der momentane Preis für die Miete bei einem 5×5 Zelt liegt bei ca. 80,- Euro.
Wir geben dann die verbindliche Anfrage weiter, bezahlen müsst ihr das Zelt allerdings vorort bei der Zeltfirma.
Wichtig ihr müsst dann euer Zelt auch selbst auf und abbauen. (Mietpreis ist nur das Zelt, ohne Aufbau usw.., kalkuliert evlt. noch eine Kaution ein, diese erfragen wir aber noch und geben euch die Info weiter.)
Transportmöglichkeiten wenn ihr das Zelt z.B. im HQ aufstellen möchtet, ist durch das Fraktionstransportfahrzeug natürlich gegeben.

Answer:
Yes, but from an external resident tent rental, where we also rent our tents.
From January we will set up a „requirement form“.
The current price for the rent of a 5×5 tent is about 80, – Euro.
We pass on the binding request, but you have to pay the tent on the WOC event direct to the tent company.
Important you have to raise and lower your tent by yourself. (Rental price is just the tent, without building up and down, etc .. also you have to culated still a deposit, but we still give you the info in january.)
Transportation if you have to build up the tent in the HQ is no problem, your fraction has a military transport vehicles.

Stand: 12.11.19

Frage:
Wird es Armbänder geben um wirklich sicher zu gehen welches Team ich gerade vor mir habe, oder wird die Zugehörigkeit wirklich nur an der Kleidung zu erkennen sein?

Question:
Will there be bracelets to really make sure which team I have in front of me, or will it really only be recognizable by the clothes?

Antwort:
Für jede Fraktion gibt es eigene farbliche getrennte Armbänder, sodass man, wenn man das Armband sieht geneu erkennen kann, zu welcher Fraktion der Spieler gehört.

Bis jetzt sind folgende Armbänder eingeplant:
– Corp
– Raiders
– Söldner
– Larpspieler
– Orga

Die Armbänder werden auch an verschiedenen Punkten kontrolliert, damit sich kein „Unbefugter“ einschleicht. Ferner ist auch die Spielernr. auf dem Armband, bzw. eine Nr. die dem jeweiligen Spieler zugeordnet ist.
Das Armband bzw. die Nr. wird auch vermerkt, z.B. beim Chronen, usw..
Die Nr. auf dem Spielerband ist dann auch gleichzeitig die Losnummer für die Verlosung der Hauptpreise.

Answer:
Each fraction has its own separate bracelets, so when you see the bracelet, you can tell which fraction the player belongs to.
Up to now, folding bracelets are planned:
– Corp
– Raiders
– Mercenary
– Larpplayer
– Orga

The bracelets are also be checked at various points, so that no „unauthorized“ creeps in. Furthermore, the player number is on the bracelet, or a number associated with the player.

The bracelet or number is also recorded, e.g. for the Chronostation.
The number on the player’s tape is then also the lot number for the raffle of the main prizes.

Frage: Kann man dieses Jahr auch Nachtsichtbrillen mieten ?

Question: is it possible to rent a Nightvision?

Antwort: Ja Tom von NightTec ist selbstverständlich wieder mit dabei.

Answer: Yes Tom from NightTec is back again.

Frage: Wird die gesamte Spielfeldgröße genutzt oder wird das Spielfeld noch begrenzt?

Question: Is the total size of the pitch used or is the field still limited?

Antwort: Es wird die komplette Spielfeldgrösse genutzt.

Answer: It is used the complete field size.

Frage: ist der Spielfeldrand erkennbar?

Question: is the field edge recognizable?

Antwort: Es werden alle ca 10m Bänder zu sehen sein so das der Grenzverlauf eindeutig ersichtlich ist. Zusätzlich werden an Straßen/Wegen auch Schilder aufgestellt.

Answer: It will be seen all about 10m tapes so the borderline is clearly visible. In addition, signs are set up on roads / paths.

Frage: Gibt es Möglichkeiten Taginn-Produkte vor Ort zu kaufen?

Question: Are there any options to buy Taginn products locally?

Antwort: Wir geben noch bekannt welche Shops vor Ort sein werden.

Answer: We will announce which shops will be on site.

Frage: Wieviele Marshalls/Trusties wird es geben?

Question: How many Marshalls / Trusties will there be?

Antwort: Genau Zahlen werden natürlich nicht verraten 🙂 Aber sie werden euch schon begegnen.

Answer: Of course numbers will not betray 🙂 But they will meet you already.

Frage: Sind Drohnen erlaubt?

Question: Are drones allowed?

Antwort: eindeutig ja aber immer auf eingene Gefahr für Schäden an Umwelt und Mensch.

Answer: definitely yes but always at the very risk of damage to the environment and man.